Giải đáp phụng vụ: Không được thay câu Tung hô sau Truyá»n phép bằng câu khác
28.12.2015
|
|
Giải đáp của Cha Edward McNamara, Dòng Äạo Binh Chúa Kitô (LC), Khoa trưởng Thần há»c và giáo sÆ° phụng vụ của Äại há»c Regina Apostolorum (Nữ VÆ°Æ¡ng các Thánh Tông Äồ), Rôma.
Há»i: Trong mùa Giáng sinh nà y, nhà thá»
của chúng con hát câu "Come let us adore him†(Chúng ta hãy đến thỠlạy
Chúa) trong phần tung hô ‘Äây là mầu nhiệm đức tin’. Äúng không, thÆ°a
cha? Hình nhÆ° là không đúng. Xin cha giải thÃch lý do tại sao má»i linh
mục không được sá» dụng câu thay thế cho tung hô “Äây là mầu nhiệm đức
tin†trong mùa Giáng sinh? - D. P., North Andover, Massachusetts, Mỹ.
Äáp:
Lý do chÃnh tại sao các giáo xứ khác không là m nhÆ° thế, còn giáo xứ của
bạn lại đang là m, là rằng câu "Come let us adore him†không được tìm
thấy trong Sách Lễ Rôma, như là một câu tung hô được phép thay thế trong
phần “Äây là Mầu nhiệm Äức tinâ€.
Trong sách lễ Latinh, và trong
hầu hết các Sách lá»… tiếng Anh, có ba công thức cho lá»i tung hô nà y. Tại
Ireland, cụm từ "Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con†(My Lord and
my God, Ga 20,28, Bản dịch Việt ngữ của Nhóm Các GiỠKinh Phụng Vụ) cũng
được Tòa Thánh chấp thuáºn cho sá» dụng trong phụng vụ.
Việc đưa
bản văn má»›i và o Sách lá»… không phải là thẩm quyá»n của linh mục, cÅ©ng
không phải là của cá nhân Giám mục. Tỉ lệ hai phần ba của Hội đồng Giám
mục có thể chấp thuáºn các sá»a đổi, nhÆ°ng chúng chỉ có thể được sá» dụng
vá»›i sá»± đồng ý của Tòa Thánh. Vì váºy, văn kiện "Sacrosanctum Concilium"
(số 22) của Công đồng chung Vatican II nêu ra nguyên tắc cơ bản, vốn
được lặp đi lặp lại trong tất cả các văn bản liên quan:
"Vì váºy,
tuyệt đối không ai khác, dầu là linh mục, được lấy quyá»n riêng tÆ° thêm
bá»›t hay thay đổi má»™t Ä‘iá»u gì trong Phụng Vụ" (Bản dịch Việt ngữ của Giáo
Hoà ng Há»c Viện Piô X Äà Lạt).
Má»™t lý do khác nữa là rằng sá»± diá»…n tả trên thá»±c sá»± giá»›i hạn phạm vi của lá»i tung hô, và là m suy yếu giá trị thần há»c của nó.
Những
chữ "Mysterium fidei" (Äây là mầu nhiệm đức tin), mặc dù không được tìm
thấy trong các trình thuáºt của Tân Ước, tạo thà nh má»™t phần của công
thức truyá»n phép trong hình thức ngoại thÆ°á»ng của nghi lá»… Rôma. Theo má»™t
số chuyên gia, có thể cụm từ nà y được chèn và o công thức truyá»n phép
bởi Thánh Giáo Hoà ng Lêô Cả (440-461) để chống lại lạc giáo Manikê
(Manichean), vì há» chối bá» sá»± thiện của váºt chất. Ngà i cÅ©ng nói tá»›i cụm
từ "má»™t hy lá»… thánh, má»™t lá»… váºt không tì vết", vá»›i sá»± nhắc đến lá»… váºt
của Menkixêđê (Melchizedek). Văn bản nà y Ä‘á»c trong má»™t bản dịch không
chÃnh thức nhÆ° sau:
“Tất cả các con hãy nháºn lấy mà uống: Vì nà y
là chén Máu Thầy, Máu giao Æ°á»›c má»›i và vÄ©nh cá»u: Äây là mầu nhiệm đức
tin: sẽ đổ ra cho các con và nhiá»u ngÆ°á»i được tha tá»™i. Các con hãy là m
việc nà y mà nhá»› đến Thầyâ€.
Sau đó theo dòng thá»i gian, thà nh ngữ
nà y được xem là quan trá»ng để chống lại má»™t số sai lạc liên quan đến sá»±
Hiện diện Tháºt sá»± của Chúa, đặc biệt là do các giáo sÄ©. Vì váºy, Äức Giáo
Hoà ng Innocent III (1198-1216) đã viết rằng:
"Thà nh ngữ “Äây lÃ
Mầu Nhiệm đức tin" được sỠdụng bởi vì ở đây những gì được tin là khác
với những gì được thấy, và những gì được nhìn thấy là khác với những gì
được tin. Vì cái được nhìn thấy là hình bánh và hình rượu, và điá»u được
tin là Mình và Máu Chúa Kitô và sức mạnh của hiệp nhất và yêu
thÆ°Æ¡ng"(Denzinger 782).
Sau Công đồng chung Vatican II, với việc
giới thiệu các Kinh nguyện Thánh Thể mới và mong muốn có một công thức
duy nhất và dá»±a theo Kinh Thánh cho việc truyá»n phép trong cả bốn Kinh
nguyện, Äức Giáo Hoà ng Phaolô VI đã quyết định loại bá» lá»i “Äây là Mầu
nhiệm Äức tin†khá»i công thức truyá»n phép và ban cho chúng chức năng
hiện tại nhÆ° là lá»i giá»›i thiệu cho lá»i tung hô của tÃn hữu. Äiá»u nà y
thá»±c tế là truyá»n thống trong má»™t số Giáo Há»™i phÆ°Æ¡ng Äông, đặc biệt lÃ
Phụng Vụ Thánh Giacôbê, nhưng lại cấu thà nh một sự mới lạ trong nghi lễ
Rôma. Các lá»i tung hô nà y là :
"Lạy Chúa, chúng con loan truyá»n Chúa chịu chết, và tuyên xÆ°ng Chúa sống lại, cho tá»›i khi Chúa đếnâ€.
hoặc: “Lạy Chúa, má»—i lần ăn bánh và uống chén nà y, chúng con loan truyá»n Chúa chịu chết, cho tá»›i khi Chúa đếnâ€.
hoặc: “Lạy Chúa Cứu Thế, Chúa đã dùng thánh giá và sự phục sinh của
Chúa để giải thoát chúng con, xin cứu độ chúng con†(Bản dịch Việt ngữ
của Ủy Ban Phụng Tá»±, HÄGMVN).
Tất cả các lá»i tung hô, trong
truyá»n thống phụng vụ của Thánh Giacôbê, Ä‘á»u hÆ°á»›ng vá» Chúa Kitô hÆ¡n lÃ
vỠChúa Cha, và qui chiếu đến hà nh động cứu độ của cái Chết và sự Phục
sinh của Ngà i, và cũng hướng vỠviệc Chúa đến lần thứ hai (lại đến).
Hai
câu tung hô đầu bắt nguồn từ thÆ° 1 Côrintô 11,26: "Tháºt váºy, cho tá»›i
ngà y Chúa đến, má»—i lần ăn Bánh và uống Chén nà y, là anh em loan truyá»n
Chúa đã chịu chết" (Bản dịch Việt ngữ của Nhóm Các GiỠKinh Phụng Vụ).
Còn câu tung hô thứ ba dÆ°á»ng nhÆ° được dá»±a trên Gioan 4,42, sau khi ngÆ°á»i
phụ nữ đã gặp Chúa Giêsu, các bạn Samaria nói với cô: "Không còn phải
vì lá»i chị kể mà chúng tôi tin. Quả tháºt, chÃnh chúng tôi đã nghe vÃ
biết rằng NgÆ°á»i tháºt là Äấng cứu Ä‘á»™ trần gian" (Bản dịch, nhÆ° trên)
Trong
hình thức hiện nay, mặc dù lá»i tung hô bao gồm đức tin và o sá»± Hiện diện
Tháºt sá»± của Chúa, nó được xem má»™t cách nà o đó nhÆ° lá»i má»i gá»i các tÃn
hữu, để đáp trả những gì được hà m ý bởi lệnh của Äức Kitô là "Các con
hãy là m việc nà y mà nhá»› đến Thầyâ€.
Bằng cách nà y, hỠđi và o gốc
rễ của mầu nhiệm Thánh Lễ như một hy lễ thánh và sống động, và nhấn mạnh
và o sá»± liên kết không thể tách rá»i của cuá»™c Khổ nạn và Bữa Tiệc Ly,
trong ánh sáng của sự cần thiết cho các Kitô hữu là phải kiên trì trong
đức tin và o sá»± Chết, sá»± Phục sinh và Lên trá»i của toà n bá»™ mầu nhiệm Vượt
qua của Chúa Kitô. Ngoà i ra, còn có một sự nhắc đến việc Chúa Kitô đến
lần thứ hai trong vinh quang để phán xét thế giới, vốn một cách nà o đó
nhắc nhở chúng ta rằng Thánh Thể cũng là bánh sự sống, vốn nuôi dưỡng
chúng ta trong cuá»™c hà nh trình Ä‘i vá» mục Ä‘Ãch cuối cùng là sống bên Chúa
luôn mãi.
So vá»›i lá»i tung hô nà y, câu "Chúng ta hãy đến thá» lạy
Chúa", trong khi sống rất nhiá»u trong tinh thần Giáng sinh và có lẽ lấy
cảm hứng từ bà i thánh ca "Adeste Fideles" (các tÃn hữu hãy đến), là Ãt
phong phú và đầy đủ.
Äiá»u tÆ°Æ¡ng tá»± cÅ©ng có thể được nói cho câu
"Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con", vốn đã được phê duyệt cho
Ireland. Có lẽ nếu ngÆ°á»i ta đặt lá»i nà y trong ngữ cảnh gốc của lá»i tuyên
xÆ°ng đức tin của thánh Tôma và o thiên tÃnh của Chúa Kitô phục sinh, nó
nắm bắt má»™t số Ä‘iá»u phong phú của các lá»i tung hô khác. Tuy nhiên, có
nhiá»u khả năng nó được hiểu nhÆ° là dà nh riêng cho đức tin và o sá»± Hiện
diện Tháºt sá»± của Mình và Máu Chúa Kitô trong hình bánh rượu, và có xu
hÆ°á»›ng bá» qua các khÃa cạnh khác của Thánh Lá»… mà các lá»i tung hô ban đầu
nhắm tới. (Zenit.org 22-12-2015)
Nguyá»…n Trá»ng Äa
(Nguồn: VietCatholic) |